beat around the bush — to avoid talking directly about a topic, especially a difficult or sensitive one
Part of speech: NOUN
Definition: to avoid talking directly about a topic, especially a difficult or sensitive one
Pronunciation (IPA): /biːt əˈraʊnd ðə bʊʃ/
Korean meaning: 핵심이나 중요한 주제를 피해서 돌려 말하다, 에둘러 말하다
Korean pronunciation: 비트 어**라운**드 더 **부**쉬
beat around the bush
비트 어**라운**드 더 **부**쉬
to avoid talking directly about a topic, especially a difficult or sensitive one
핵심이나 중요한 주제를 피해서 돌려 말하다, 에둘러 말하다

핵심이나 중요한 주제를 피해서 돌려 말하다, 에둘러 말하다
🎤발음
🌳어원 분석
기원
16세기 새 사냥에서 유래된 표현입니다. 사냥꾼들이 덤불 속 새를 잡기 위해 막대기로 덤불 주변을 두들겨 새를 몰아내던 방식에서 나왔습니다. 하지만 이런 식으로는 새를 직접 잡지 못하고 시간만 낭비한다는 의미에서 '핵심을 피해 돌아가는 행위'를 뜻하게 되었습니다.
16세기 새 사냥에서 유래된 표현입니다. 사냥꾼들이 덤불 속 새를 잡기 위해 막대기로 덤불 주변을 두들겨 새를 몰아내던 방식에서 나왔습니다. 하지만 이런 식으로는 새를 직접 잡지 못하고 시간만 낭비한다는 의미에서 '핵심을 피해 돌아가는 행위'를 뜻하게 되었습니다.
💡창의적 암기법
AI Generated Mnemonic
'비트 어라운드 더 부쉬'에서 '부쉬(덤불) 주변을 비트(두들기기)'하는 모습을 상상해보세요. 덤불 주변만 계속 두들기고 있으면 정작 덤불 속 새는 잡지 못하죠. 마치 '부시시~' 하고 핵심을 피해 돌아가는 모습처럼요!
💡 부시시~ 돌려 말하기
🎵라이밍 (Rhyme)
bush 발음에 집중하여 기억하기
bush 발음에 집중하여 기억하기
bush 발음에 집중하여 기억하기
📝예문
"My boss always beats around the bush when giving bad news."
우리 상사는 나쁜 소식을 전할 때 항상 돌려서 말한다.
"Don't beat around the bush - did you eat my leftover pizza or not?"
돌려 말하지 말고 - 내 남은 피자 먹었어, 안 먹었어?
"The politician beat around the bush for 20 minutes without answering the question."
그 정치인은 20분 동안 돌려 말하면서 질문에 답하지 않았다.
"I'll cut to the chase instead of beating around the bush - you're fired."
돌려 말하지 않고 바로 본론으로 들어가겠다 - 당신은 해고야.